# "Out of Pocket" Bilingual Slang Explanation **English:** Out of pocket **中文:** 出-pocket(口头语) ## Meaning: **English:** "Out of pocket" literally means spending money from one's own pocket, often used to refer to directly paying for something rather than having it covered by someone else, such as a company or insurance. **中文:** "出-pocket" 通常用来形容自己直接掏钱付账,而不必由公司或保险公司报销。比如,你可能会因为自己的电话费是“出-pocket”的,意即你直接支付了这笔费用。 ## Usage: - **English Example:** "When I went to the doctor, the consultation and the medicine were both out of pocket." - **中文例句:** "我去医生那里看病,挂号费和药费都是我自己出的 pocket。" ## Close Slang Terms: - **"Self-burden" (自掏腰包, Zì tāo yāo bāo):** A more colloquial term in Chinese used to emphasize that the cost is being covered by oneself, similar to "out of pocket." **Note:** The term "out of pocket" is more common in English and can carry connotations of inconvenience or economic burden. In Chinese, "自掏腰包" (zì tāo yāo bāo) is a specific expression that directly translates into the English concept. This markdown format makes the comparisons and definitions clear and easy to understand for readers familiar with either English or Chinese.